Публикации в СМИ

Газета "Иностранец" 23.06.03.

Contact с Иглесиасом


Система денежных переводов без открытия счета СОNТАСТ (см. «i» № 18 от 27 мая 2003 г.) создана только в 2000 году, но за короткое время своего существования приобрела огромное число сторонников (то есть - клиентов), решительно осваивает новые страны и регионы. О развитии бизнеса, направлениях его расширения и трудностях в работе корреспондент «i» расспросил Владимира КОНДАКОВА, первого заместителя председателя правления АКБ «РУССЛАВБАНК».
- Владимир Львович, насколько мне известно, система Соntact была организована по примеру системы «Анелик» и, по сути, отделилась от нее. Какие у вас сегодня отношения с «Анеликом»?

- Знаете, это не совсем корректная постановка вопроса. Действительно, все началось с дружеского взаимодействия Русславбанка и московского филиала банка «Анелик», который в 1997 году переживал трудные времена. Мы открыли дополнительный офис на территории филиала «Анелика», зачислили его сотрудников в свой штат и осуществили ряд технологических постановок. Основными операциями были денежные переводы в Закавказье.
Но диаспоральная направленность была очевидна, и она вносила свои ограничения. Когда «Анелик» решил все вопросы, связанные с его статусом на территории России, в ходе совместных переговоров мы определили, что переводы по системе «Анелик» будут проводиться в одноименном банке.
А Русславбанк посчитал, что интересно будет предложить рынку новый брэнд с понятным интернациональным звучанием и с отсутствием прямых ассоциаций с конкретным банком. Тогда мы создали на базе собственного программного обеспечения первую российскую сеть денежных переводов Соntact. Сначала переводы шли по территории России, СНГ и стран бывшего соцлагеря, потом система стала расширяться. Сontact и «Анелик» независимы друг от друга, но мы продолжаем взаимодействовать: пункты обслуживания, где отсутствует одна система и присутствует другая, доступны для переводов из обеих систем.
- Каковы сейчас основные направления расширения, приоритетные регионы? Где можно в ближайшее время ждать появления системы Соntact?
- В 2000 году в сети Соntact работало всего 10 банков, а сейчас их уже 130. Поначалу мы сами искали потенциальных партнеров. Сейчас процесс приобрел встречный характер, а по дальнему зарубежью - больше обращений от них к нам, чем от нас к ним. Сегодня получать переводы можно из более чем семидесяти стран, в 27 странах сеть работает в двустороннем режиме. Общее количество пунктов переводов - более 4.000. А приоритетными направлениями для нас сегодня являются те регионы, где Соntact еще не представлен.
- Что мешает расширению, развитию сети? Конкуренция, законодательные проблемы? Были ли какие-то регионы, в которых система внедрялась трудно?
- Ну вот в Турции, например, слишком хорошо закрепился Western Union, а у них свое понятие о конкуренции: если их агент начинает работать, например, с нами - они свою лицензию у него отнимают. Банки не хотят терять прибыль и вынуждены отказывать - не только нам. До сих пор именно по этой причине в сети нет Камчатки и Магаданской области. Зато у нас есть такой эксклюзив, которого нет ни у Western Union, ни у MoneyGram: Иран. У нас идут там двусторонние переводы, большинство - из Великобритании. А первый перевод из Ирана пошел почему-то в Литву. Кого туда из Литвы занесло?
Что касается законодательных проблем, то они не так уж и страшны: посылать деньги можно во все страны, но нельзя переводить из некоторых стран. Из Узбекистана, например, можно отправить деньги только в том случае, если удастся письменно доказать, что шлешь их кровному родственнику. Нельзя послать деньги и из Туркмении - там жесткое валютное законодательство: деньги только на вход. А российское законодательство вполне адекватное. Две тысячи долларов в день - порог вполне достаточный для нормальной работы.
- Я столкнулась с тем, что даже у тех компаний, которые декларируют строгое следование стандартам, на практике правила осуществления переводов в разных странах различаются. А у вас как?
- У нас то же самое. Это обусловлено спецификой местного законодательства и деловых традиций. Поясню на примерах: во многих странах, например, в Индии, Бангладеш, Пакистане, не принято выдавать наличные - там выдаются денежные чеки, которые можно обналичить в любом банке, эти денежные чеки отправляются по почте или вручаются человеку в офисе. Наш партнер в Индии выплачивает в месяц около 25 миллионов долларов - представьте, сколько наличных денег ему нужно было бы держать! А чековая система обеспечивает безопасность офиса, поэтому при его оборудовании можно не уделять столько внимания системам защиты. В Латинской Америке, в Африке запрещено хождение наличного доллара - там все переводы выплачиваются в местной валюте. А на Филиппинах или во Вьетнаме производится доставка наличных средств прямо на дом. При получении перевода банк созванивается с получателем, и дальше - на машинах, мопедах, велосипедах, рикшах - клиенту везут эти деньги. Всем хорошо: и получателю не нужно беспокоиться, и рикша заработает. И еще - в разных странах при оформлении переводов очень различается уровень требуемой информации о получателе платежа, что тоже определяется местным законодательством. В России достаточно фамилии, имени и отчества. А в некоторых странах требуются паспортные данные, адрес, телефон получателя и отправителя.
- На какие же правила больше всего влияет местное законодательство?
- На валюту выплаты и на способ выплаты. Остальная технология практически везде одинакова. Только иногда требуется дополнительная идентификация получателя -тогда увеличивается объем информации в бланке.
- А если идентифицировать получателя не удается -например, при разночтениях в написании фамилии?
- У нас в рамках системы Contact есть целый свод правил, или свод допустимых ошибок написания фамилий: мы разработали его на основе анализа имеющихся казусов. Это вещь необходимая - фамилию «Щекочихин», например, можно написать четырнадцатью разными способами. В этот свод вошло около 95 процентов возможных разночтений: шипящие, свистящие звуки, удвоенные гласные и согласные и прочее. Операционисты им пользуются и обычно сами принимают решение -выдавать или не выдавать перевод клиенту с проблемной фамилией. Бывает, что перевод не выдается, так как сотрудник решил, что фамилия все же не та. В этом случае получатель звонит отправителю, диктует ему все по буквам, отправитель идет и уточняет в своем банке фамилию, и в банк получателя идет новая информация. Конечно, здесь возникают задержки...
- А вот вопрос, на который мне в других системах переводов не могли внятно ответить: в какой валюте и сколько денег будет выдано получателю? В вашей системе можно заранее об этом узнать? Отражается ли это в бланке перевода?
- В большинстве стран выплаты осуществляются в местной валюте, и клиенту об этом обязательно скажут. Единственное, что ему не смогут сказать - по какому курсу, так как обменный курс определяет наш агент, и курс постоянно меняется - как и везде. Но наши агенты маржей не злоупотребляют, поскольку конкуренция большая, и если пойдут жалобы - мы расторгнем с ними договор. В местной валюте осуществляются выплаты в Латинской Америке, в Африке и кое-где в Азии. В зоне евро - выплачивается любая валюта, в Англии - тоже. Но сумма из-за колебаний курса неточна, она в бумагах нигде не указывается, в бланке перевода это не пишется. Пока только в Германии можно узнать точно, какую сумму можно получить. Там ежедневно фиксируется курс. А внутреннего курса у системы нет.
- Вы заявляете трехпроцентный тариф для перевода за рубеж. Он един или на каких-либо направлениях тариф выше?
- При переводах из дальнего зарубежья тарифы выше. Если в целом по стране тарифы достаточно высокие, наши агенты тоже ставят тариф выше, но они остаются конкурентоспособными. В Германии, например, тариф - 5 процентов, однако все равно получается дешевле, чем у Western Union или МoneyGram.
- В чем сильные стороны системы Соntact?
- Наши сильные стороны высоко оценили люди, которые ранее вообще не пользовались банковскими услугами. Их привлекают низкие комиссии, удобная и простая система оформления перевода: нами разработана технология, при которой люди на оформление перевода тратят всего несколько минут. И конечно же - надежность. Банки-партнеры имеют серьезную репутацию и пользуются заслуженным доверием клиентов.
- Какие основные задачи стоят перед системой в настоящее время, когда, с одной стороны, уже накоплен опыт, а с другой - система еще далека от стадии зрелости?
- Основная - это расширить сеть, максимально охватить регионы, повысить плотность сети там, где мы уже есть. Вторая задача - насытить сеть новыми продуктами, и третья - каждодневно повышать качество. Новые продукты - возможно, в сфере пластика: отправить перевод с карты или, наоборот, получить на карту, - а также в сфере расширения используемых валют. Уже принимаются евро, анализируются и другие валюты. Рассматриваем и новые виды услуг, удобные клиенту.
- А не планируете ли вы информировать получателя о поступлении перевода - по телефону или телеграфом?
- Нет, этого не будет: снижается достоверность идентификации получателя. Хотя именно по причине отсутствия этой услуги мы несколько месяцев не могли обслужить одного клиента: он отправил четыре перевода Хулио Иглесиасу на общую сумму 350 долларов, а тот за деньгами почему-то не приходит. Клиент ругает наш банк, требует, чтобы мы сообщили Иглесиасу о переводе из России от поклонника. Пришлось в конце концов возвращать переводы клиенту. Ну что с Иглесиасом поделаешь - звезда...